| |
|
|
| |
|
| |
|
|
|
Jörg Sellmeyer | Usted debe todavía dazuschreiben, daß el no XProfan-Syntax es. |
|
|
| Windows XP SP2 XProfan X4... und hier mal was ganz anderes als Profan ... | 01.09.2008 ▲ |
|
|
|
|
| Das Yo me abgewöhnt como lo nachhaltig Sinnfrei es. Yo poner hier en kausale Vorgänge.
PS: Usted bist offtopic.
Dennoch, Yo erklärs: Angenommen lo son no Anspruch en lauffähige Codes, qué passiert entonces: Grips anstrengen. Wer después de Sucherei y Gripsanstrengen hier no mitbekommen ha, dass manche Codes z.B. inlineassembler oder xpse Anweisungen oder qué De todos modos benötigen - el jenige se auch con esta Codes nichts anfangen puede. (Er podría lo entonces eh no.)
Fazit: Nein - bastante en el Gegenteil!
Wer (Principiante) Apoyo benötigt (porque él z.B. con un Code nichts anfangen kann) muss eben el Klappe aufmachen.
Yo poste no ausschliesslich dafür, dass cada Principiante inmediatamente algo con el Codes anfangen kann, porque mein Gefühl sagt me dass el aufgezwungen y imho effizienzverringernd wäre, y así kontraproduktiv. |
|
|
| |
|
|
|
| Apéndice: Das heisst natürlich no, dass cada simplemente una Übersetzung después de 1:1 XProfan hier puesto kann, dafür es el Hilo doch como y bien betitelt. |
|
|
| |
|
|
|
Jörg Sellmeyer | IF
Apéndice: Das heisst natürlich no, dass cada simplemente una Übersetzung después de 1:1 XProfan hier puesto kann, dafür es el Hilo doch como y bien betitelt.
Darf uno nun una Übersetzung puesto oder no? |
|
|
| Windows XP SP2 XProfan X4... und hier mal was ganz anderes als Profan ... | 01.09.2008 ▲ |
|
|
|
|
| Was tener Yo porque como geschrieben? Lo hätte heissen debería:
Das heisst natürlich auch, dass cada simplemente una Übersetzung después de 1:1 XProfan hier puesto kann, dafür es el Hilo doch como y bien betitelt. |
|
|
| |
|
|