Français
Stammtisch & le café

Unerwünschter automatischer change de allemande trop Englisch

 
- page 1 -


allô Community,

je frag simple la fois dans den espace, chez wem sich qui ici eingestellte Discours (dessus à droite) verstellt et chez quel Situation ca auftritt.



je beziehe mich hierbei zunächst sur une Anfrage de Frank:

Frabbing

Jau, englisch wechselt ständig avec allemande, de einem neuen Posting zum prochain. Nervt très, mais je befürchte, cela liegt pas à meinen Einstellungen...


chez mir selbst tritt solch Verhalten pas sur - tout autor cherche je une nachvollziehbaren Anhaltspunkt.

5 kB
Hochgeladen:08.02.2011
Downloadcounter231
Download
 
08.02.2011  
 



 
- page 3 -


E.T. (10.02.11)

Nix dagegend, wenns funzt.


et cela tut es -

aussi si le Traductions (zugegeben) encore pas "der Hammer" sommes so ist ca mais seulement qui l'affaire geschuldet cela il bisher seulement unzureichend gefüttert ist.
 
10.02.2011  
 



E.T. (10.02.11)

Na, ensuite stell je Comm la fois pour IT um, schreibe russisch


qui Community sais arrêt unterhalb quel Spracheinstellung un Beitrag verfasst wurde et versucht cette dans qui Discours trop traduire qui qui jeweilige Betrachter eingestellt hat. ^ ^

écrit alors un EN-Besucher un EN-Beitrag ensuite wird cette EN-Beitrag einem deutschen Besucher de EN pour DE traduit angezeigt.

écrit un SP-Besucher Russisch ensuite versucht qui Übersetzer cette Beitrag einem IT-Besucher de SP pour IT anzuzeigen - quoi naturellement pas dans einer sonderlich prickelnden Übersetzung münden serait...
 
10.02.2011  
 




E.T.
Jo, hab plan la fois quoi trouvé:
Weiter dessus eingegeben "Io non palare italiano, io palare tedesco..." 

là était je aussi dans IT, comment peux je maintenant qui korrekte Übersetzung eingeben ??

Wird seulement demie traduit, ensuite venez nat. Unsinn raus..
 
Grüße aus Sachsen... Mario
WinXP, Win7 (64 Bit),Win8(.1),Win10, Win 11, Profan 6 - X4, XPSE, und 'nen schwarzes, blinkendes Dingens, wo ich das alles reinschütte...
10.02.2011  
 



si Du la fois dessus à droite avec qui souris sur qui Flagge vas erscheint un Popup avec einem Eintrag (entier unten) "Übersetzungen": [...] 

qui page peux 3 Aufgaben erledigen bzw. hat 3 Funktionen:

1: Traductions abfragen

Hierzu un mot ou bien une Phrase eingeben et "Übersetzungen abfragen" klicken.

Es volonté bekannte Traductions angezeigt:



2. il peut mais aussi "Textübersetzung" abfragen. Im opposition trop "Übersetzungen" abfragen wird ici qui Text dans qui gewählte Discours traduit et qui Text wird comme Text betrachtet.

Gibt on z.B. chez "Übersetzungen abfragen" "Dumdi Bra Lalala" un et c'est pas oui c'est ca "Dumdi Bra Lalala" gespeichert, ensuite wird rien retour.

qui Textübersetzung cependant serait seulement regarder si es "Dumdi Bra Lalala" gibt; si pas regarder obs "Dumdi Bra" gibt; si pas regarder obs "Dumdi" gibt; ... u.s.w. .

ensuite wird aussi encore unterschieden je pour dem si Satzzeichen enthalten sommes - beim Abfragen et beim insérer.

3. Traductions hinzufügen ist aussi entier simple. on gibt simple den Text dessus et qui Übersetzung unten un et stellt qui jeweiligen Sprachen chez den Choiceboxen un et klickt "Übersetzungen hinzufügen".

Somit peux on Worte et ganze Phrasen hinzufügen.

7 kB
Hochgeladen:10.02.2011
Downloadcounter206
Download
 
10.02.2011  
 



@Frank: Könntest Du s'il te plaît la fois sur DE se mettre et ici répondre et ensuite ici répondre si pour dem répondre sur EN gestellt ist?
 
10.02.2011  
 



Test
 
11.02.2011  
 



non, wurde pas umgestellt.
 
11.02.2011  
 



Frabbing (11.02.11)

Hat sich grad umgestellt sur Englisch.


allô Frank -

habe juste la fois nachgesehen...

tu es wohl de /intl/de/bugs/signed-unsigned-problem-chez-hexkonstanten/ direct pour /intl/en/bugs/unexpected-typumwandlung-with-val/ gegangen -

je prends la fois à cela Du sur den "Schnellzugriffzähler qui neuen Beiträge" (dessus à droite) navigierst la hâte et versuche den faute ensuite là pour trouver.
 
11.02.2011  
 



oui, ist mon übliche Vorgehensweise.
 
11.02.2011  
 



@Jörg: Hab eh bien Englisch-Flagge et statt "English, U.S." unterhalb des Titels seulement encore "English": [...] 
 
17.02.2011  
 




Nico
Madysa
chez meinem letzten Besuch hat sich qui Community régulier sur English, U.S. umgestellt. Diesmal scheint dagegen alles trop marcher.
 
Nico Madysa
22.02.2011  
 



je bekomme déjà encore heraus quoi là quelquefois de travers fonctionne...
 
22.02.2011  
 




répondre


Topictitle, max. 100 marque.
 

Systemprofile:

ne...aucune Systemprofil angelegt. [anlegen]

XProfan:

 Posting  Font  Smilies  ▼ 

s'il te plaît s'inscrire um une Beitrag trop verfassen.
 

Options du sujet

41.274 Views

Themeninformationen



Admins  |  AGB  |  Applications  |  Auteurs  |  Chat  |  protection des données  |  Télécharger  |  Entrance  |  Aider  |  Merchantportal  |  Empreinte  |  Mart  |  Interfaces  |  SDK  |  Services  |  Jeux  |  cherche  |  Support

un projet aller XProfaner, qui il y a!


Mon XProfan
Privé Nouvelles
Eigenes Ablageforum
Sujets-La liste de voeux
Eigene Posts
Eigene Sujets
Zwischenablage
Annuler
 Deutsch English Français Español Italia
Traductions

protection des données


Wir verwenden Cookies seulement comme Session-Cookies à cause de qui technischen Notwendigkeit et chez uns gibt es aucun Cookies de Drittanbietern.

si du ici sur unsere Webseite klickst ou bien navigierst, stimmst du unserer Erfassung de Informationen dans unseren Cookies sur XProfan.Net trop.

Weitere Informationen trop unseren Cookies et en supplément, comment du qui Kontrolle par-dessus behältst, findest du dans unserer nachfolgenden Datenschutzerklärung.


d'accordDatenschutzerklärung
je voudrais keinen Cookie