| |
|
|
Dietmar Horn | Salut,
kennt quelqu'un une Possibilité, sur einem PC avec deutschem Windows un Programme trop écrivons, welches sowohl deutschen Text comme aussi polnischen Text anzeigt? Im Polnischen gibt es wohl 8 Buchstaben, qui pas sur qui deutschen clavier pour trouver sommes.
Beispiel: un Listview, dans dem dans qui ersten Spalte un Allemand Begriff steht et dans qui zweiten Spalte jeweils qui übersetzte allemand Begriff en supplément.
si je z.B. de google.pl une polnischen Text dans un Word-Dokument kopiere, ensuite volonté qui polnischen Buchstaben korrekt angezeigt. wohin nimmt là cela allemand Windows den polnischen Zeichensatz her (im Word-Dokument wird dabei comme Font Times New Roman angezeiht)? dans einer normalen Textdatei avec ASCII-Zeichensatz klappt cela cependant pas.
Salut Dietmar |
|
|
| Multimedia für Jugendliche und junge Erwachsene - MMJ Hoyerswerda e.V. [...] Windows 95 bis Windows 7 Profan² 6.6 bis XProfan X2 mit XPSE Das große XProfan-Lehrbuch: [...] | 19.05.2009 ▲ |
|
|
|
|
Thomas Freier | Dachte, pourrait dir sur qui Schnelle aider. allez mais pas plus. sur qui page [...] donnais es früher viele Wörterbücher, qui je pour dBIII umgewandelt habe et cela wäre ensuite pour un Listview oui ne...aucune Problem. cherche doch la fois pour Freelang Polnish German. Früher donnais es dans chaque pays une Gruppe qui sich avec den eigenen Wörterbüchern befasste. la hâte du car chez StarOffice ne...aucune polnisches Wörterbuch? ou bien cherches du seulement : [...] |
|
|
| |
|
|
|
E.T. | je denk la fois, si du avec @Set(Charset,N) auparavant den entsprechenden Zeichensatz einstellst (ISO-8859-1 (Latin-1)* pour DE etc. ou bien ISO-8859-2 (Latin-2)** pour PL etc.), pourrait es aller.
[offtopic] *ISO-8859-1 (Latin-1): cette Zeichensatz contient qui schriftspezifischen marque pour westeuropäische et amerikanische Sprachen. qui Zeichensatz deckt qui Sprachen Albanisch, Dänisch, allemande, Englisch, Farörisch, Finnisch, francaise, Galizisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Katalanisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Schwedisch et Spanisch ab. Lediglich einzelne marque comment cela niederländische ij ou bien qui deutschen Anführungszeichen unten manquer.
**ISO-8859-2 (Latin-2): cette Zeichensatz contient qui schriftspezifischen marque pour qui meisten mitteleuropäischen et slawischen Sprachen. qui Zeichensatz deckt qui Sprachen Kroatisch, Polnisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Tschechisch et Ungarisch ab. [/offtopic] |
|
|
| Grüße aus Sachsen... Mario WinXP, Win7 (64 Bit),Win8(.1),Win10, Win 11, Profan 6 - X4, XPSE, und 'nen schwarzes, blinkendes Dingens, wo ich das alles reinschütte... | 19.05.2009 ▲ |
|
|
|
|
Dietmar Horn | @Thomas: la hâte Du encore cela Wörterbuch pour dBase III et könntest Du es mir mailen? et si oui, comment binde Je l' slawischen Zeichensatz un, si bien que sowohl qui polnischen comme aussi qui deutschen marque korrekt dargestellt volonté?
@Mario: comment lieu je avec Set(Charset,N) den ISO-8859-2 (Latin-2) un?
une Textdatei (INI) ou bien dBase-III-Dossier pourrait je notfalls sur einem polnischen Windows avec polnischer clavier erstellen.
si cela avec dem Einstellen des slawischen Zeichensatzes irgendwie marcher sollte (?), ensuite befürchte je cependant, qui qui deutschen marque pas korrekt dargestellt volonté (et renversé: si le deutschen marque marcher, ensuite klappts avec den polnischen marque pas)?
Comme je le disais, mir ca va pas tout autor, dans erster ligne number avec einer gängigen Textverarbeitung polnisch-allemande-gemischten Text trop erstellen et im Programme anzuzeigen. cela ließe sich problemlos avec Word ou bien Star-Office comme RTF et qui Anzeige dans einem RichEdit realisieren. cela wäre qui allerletzte (et schlechteste) variante, si gar rien d'autre plus allez.
Mir serait es déjà ausreichen, si je vom Programme aus une normale Textdatei avec gemischtem Text einlesen et cette im Programme ausgeben pourrait (Listview ou bien Listbox).
Salut Dietmar |
|
|
| Multimedia für Jugendliche und junge Erwachsene - MMJ Hoyerswerda e.V. [...] Windows 95 bis Windows 7 Profan² 6.6 bis XProfan X2 mit XPSE Das große XProfan-Lehrbuch: [...] | 19.05.2009 ▲ |
|
|
|
|
Nico Madysa | Ha! enfin sais je aussi la fois ne Antwort!
Pour qui polnischen Sonderzeichen (ĄąČčĘꣳŃńÅ
Å Żż devrait cela son) brauchst du Unicode. Dabei volonté pour un marque pas un, mais deux Byte verwandt. exposition la fois ici: KompilierenMarqueSéparationcls
Einen Font laden, der vernünftig Unicode unterstützt
UseFont Times New Roman,16,0,0,0,0
Der eigentliche Text, noch normal
var t$ = Hallo, ihr lieben qLeuteq!
Puffer vorbereiten
da Unicode zwei Bytes pro Zeichen braucht, muss er logischerweise doppelt so groß sein
declare b#
Dim b#,2*len(t$)
Die Funktion macht aus dem einfachen Text Unicodetext, der in b# gespeichert wird
External(KERNEL32,MultiByteToWideChar,0,1,Addr(t$),len(t$),b#,SizeOf(b#))
Hier verändere ich den Text, nämlich Zeichen 2 und 3 (Erstes Zeichen = 0)
Word, da zwei Bytes/Zeichen benötigt werden
Der Code, den man mit charmap.exe ermitteln kann, steht für das durchgestrichene l
Word b#,2*2 = $0142
Word b#,3*2 = $0142
Und hier werden die langweiligen Doppelhochkommata durch echt typografische Anführungszeichen ersetzt:
Word b#,18*2 = $201E
Word b#,24*2 = $201C
Der Unicodetext wird angezeigt; da Parameter Nr. 5 die Anzahl der zu schreibenden Zeichen, nicht der
zu schreibenden Bytes, angibt, muss hier die ursprüngliche Textlänge genommen werden.
External(GDI32,TextOutW,%hDC,100,100,b#,len(t$))
Und Ende
waitinput
Dispose b#
end
Dank iF sais je eh bien, dass es quelques APIs gibt, qui sur einem A enden, z.B. TextOutA. A steht pour Ansi, alors den gewöhnlichen Text. trop chacun derartigen Funktion gibt es un Pendant avec W, ici TextOutW, welchen Widechar, alors Unicodetext, soutenu.
Inwieweit Controls et Gridboxen Unicode soutien, vermag je pas trop dire, doch peut-être hilft dir cela oui. |
|
|
| |
|
|
|
Thomas Freier | ici deux *.csv (Unicode et UTF8). Im alten WIN-Editor ist qui Anzeige, Kopieren et insérer OK. aussi ist es possible vom Editor dans un Multiedit den Text sur Strg C et Strg V einzufügen. après aussi vom Multiedit 1 ins Multiedit 2. Alle marque rester conservé. si je cependant per script kopiere: KompilierenMarqueSéparation wird aus : abażur = abazur et abecadło = abecadlo (Bild-5).
comment sommes là qui de Dietmar angeschnittenen Lösungsansätze? |
|
|
| |
|
|
|
| si es dem Dietmar lediglich à Anzeige allez, ensuite ist HTML-Win vlt. qui einfachste Solution. |
|
|
| |
|
|
|
Thomas Freier | Habe et avec ca probiert: avec Gerhards lesetext.zip umgewandelt pour Gerhard.txt et maintenant avec Dieters Minitextpad.exe ouvert. Alle marque sommes vorhanden, aussi si qui Text comme *.rtf abgespeichert et ensuite z.B. avec OpenOffice ouvert wird. qui Anzeige im Listview ist encore faux. |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
|
Nico Madysa | je komm pas voran.
mon bisheriges Zwischenergebnis ist, cela Contrôle per API trop erstellen: KompilierenMarqueSéparationStruct CREATESTRUCT = lpCreateParams&, hInstance&, hMenu&, hwndParent&, cy%, cx%, y%, x%, style&, lpszName&, lpszClass&, dwExStyle&
proc API_Create
if %pCount > 10
parameters Class$,Name$,style&,x%,y%,dx%,dy%,pWnd&,id%,hInst&,exstyle&
else
parameters Class$,Name$,style&,x%,y%,dx%,dy%,pWnd&,id%,hInst&
var exstyle& = 0
endif
var cs# = New(CREATESTRUCT)
With cs#
.lpCreateParams& = SizeOf(cs#)
.hInstance& = hInst&
.hMenu& = if(u_IsMenu(id%),id%,0)
.hwndParent& = pWnd&
.cy% = dy%
.cx% = dx%
.y% = y%
.x% = x%
.style& = style&
.lpszName& = Addr(Name$)
.lpszClass& = Addr(Class$)
.dwExStyle& = exstyle&
EndWith
var handle& = u_CreateWindowExA(exstyle&,Addr(Class$),Addr(Name$),style&,x%,y%,dx%,dy%,pWnd&,id%,hInst&,cs#)
ifnot handle&
Class$ = WinError$(%WinError)
MessageBox(Es trat folgender Fehler auf:
+ Class$,F E H L E R !!!,4096)
endif
Dispose cs#
return handle&
endproc
declare hUser&,hList&
cls
hUser& = ImportDLL(USER32,u_)
hList& = Create(GridBox,%hWnd,Deutsch;0;200;Polnisch;1;200,2,5,5,400,400) so willst dus doch haben, gell Dietmar?
hList& = API_Create(STATIC,Test,$50000001,5,5,100,20,%hWnd,1000,%hInstance,$200) dies ist ein Test der API.
waitinput
FreeDLL hUser&
'./../../funktionsreferenzen/XProfan/end/'>end
Meiner Theorie pour hätte on ensuite seulement CreateWindowExA par CreateWindowExW ersetzen doit -- et ici [...] stehts oui c'est ca so. cependant erkennt qui API ensuite sur einmal aucun Fensterklasse plus. je sais momentan aussi pas plus comme so large. |
|
|
| |
|
|
|
Thomas Freier | Irgendwo hapert es chez allen seulement RTF-Editoren chez qui Übergabe des Textstrings avec StrgC et StrgV dans qui chercher/Ersetzen-Funktion. Seltsamerweise bleibt un so kopierter/eingefügter Text dedans qui RTF beim Sauver qui RTF conservé. chez allen Office-Anwendungen landet qui kopierte Text richtig dans qui chercher/Ersetzen-Funktion et wird ensuite dans qui RTF aussi wieder trouvé. comment peut wir qui/avec qui mitteleuropäischer Codeseite einstellen/travailler et ist cela Problem ensuite aussi pour qui Listviews gelöst? |
|
|
| |
|
|
|
Dietmar Horn | Relatif à la RichEdit wäre qui allerletzte (et ungünstigste) variante. Im opposition trop einem Listview manquer ici z.B. qui Opportunités des Sortierens, Umsortierens, des Vertauschens qui Spalten, usw.
cela manuelle Umstellen de Codeseiten ou bien Zeichensätzen seulement pour un einziges Programme pourrait viele Anwender überfordern.
qui Anregung de Nico liest sich zwar pas mal, doch jusqu'à sur qui Textausgabe mittels des Imprimer-Befehles scheint vous pour cette Zweck jusqu'à maintenant malheureusement pas sonderlich approprié trop son.
Salut Dietmar |
|
|
| Multimedia für Jugendliche und junge Erwachsene - MMJ Hoyerswerda e.V. [...] Windows 95 bis Windows 7 Profan² 6.6 bis XProfan X2 mit XPSE Das große XProfan-Lehrbuch: [...] | 22.05.2009 ▲ |
|
|
|